RENKONTIĜOJ DE ESPERANTAJ VERKISTOJ EN
KROATIO
SUSRETI ESPERANTSKIH PISACA U
HRVATSKOJ
Eta vilaĝo en norda Kroatio Hrašćina-Trgovišće
jam multajn fojojn gastigas somere Renkontiĝon de esperantlingvaj verkistoj kaj tradukistoj.
Ankaŭ la 19-an de junio
2010. La renkontiĝon organizos Kroata Esperanto-Ligo kun helpo de Ministerio
pri kulturo de Respubliko Kroatio. La gastiganto de la aranĝo estas Spomenka
Štimec.
Malo selo u Hrvatskom
zagorju Hrašćina-Trgovišće i ovog ljeta (2010) bilo je mjesto susreta
esperantskih pisaca i prevodilaca. Susret organizira
Hrvatski savez za esperanto uz pomoć Ministarstva kulture Republike Hrvatske.
Domaćin susreta je Spomenka Štimec.
KIEL VENI ?
- KAKO DOĆI ?
PLI PRI LA BIENO -
VIŠE O IMANJU
RENKONTIĜOJ
SUSRETI
* * *
Pri la renkontiĝo en la
junio 2010 (esperante)
fotoj
O susretu u lipnju 2010 (hrvatski)
fotografije
Invito al la renkontiĝo en la
septembro 2009 (esperante)
O susretu u rujnu
2009 (esperanto)
Invito al la renkontiĝo en la
aŭgusto 2008 (esperante)
fotoj
O susretu u kolovozu
2008 (hrvatski)
fotografije
Invito al la renkontiĝo en la julio 2007 (esperante)
O susretu u srpnju
2007 (hrvatski)
Raporto post la renkontiĝo en la julio 2006 (esperante)
O susretu u srpnju
2006 (hrvatski)
Pri la
renkontiĝo en la julio 2005 (esperante)
O susretu u srpnju 2005
(hrvatski)
Raporto post la renkontiĝo en la julio 2005 (esperante)
Biografioj de la
verkistoj (kroate) - Biografije pisaca (hrv.)
FOTOJ FOTOGRAFIJE
* * *
loko: bieno Njeguŝ, Kroatio mjesto: imanje Njeguš, Hrvatsko zagorje
*
fotoj el 2010: / fotografije
iz 2010:
foto-1-2010,
foto-2-2010,
foto-3-2010,
foto-4-2010,
*
fotoj el 2008: / fotografije
iz 2008:
foto-1-2008,
foto-2-2008,
foto-3-2008,
foto-4-2008,
foto-5-2008,
foto-6-2008,
foto-7-2008,
foto-8-2008,
foto-9-2008
*
fotoj el 2004: / fotografije
iz 2004:
foto-1-2004,
foto-2-2004
*
fotoj el
2005: / fotografije
iz 2005:
foto-1-2005 (de maldekstre: Julia Sigmond, Roman Dobrzynski, Judita Rey-Hudeček,
Krešimir Barković, Achtar Etemadi),
foto-2-2005
(de maldekstre: Julia Sigmond, Istvan Nemere kaj aliaj el la foto 1),
foto-3-2005
(prelegas Danijela Drakula),
foto-4-2005 (kukoj; "kukarego")
foto-5-2005 (prelegas Domagoj Vidović)
foto-6-2005 (apud la tablo: Roman, Pollando),
foto-7-2005
(Achtar, Irano, kun la familio Klobučar kaj ties libro, premiita en
2005 kiel la
Infanlibro de la jaro 2004)
*
fotoj el 2006: / fotografije
iz 2006:
verkisto Joza Horvat
(pisac Joža
Horvat),
publiko
2006 (publika 2006)
2 0 1 0
La 19-an de junio okazis en eta vilaĝo en norda Kroatio Hraŝĉina en kiu Spomenka Ŝtimec havas sian domon tradicia renkontiĝo de E-verkistoj organizita de Kroatia E-Ligo. Ĉefaj gastoj estis Anna Lowenstein el Italio kaj Imre Szabo el Hungario. La literaturan kreado de Anna prezentis Zdravko Seleš kaj de Imre Kruno Puŝkar. El la verkoj de ambaŭ verkistoj legis fragmentojn Saša Pilipović, aktoro el Serbio. Post la paŭzo kun abundaj kukoj kaj kafo amuzis nin Saša Pilipović per prezento de fragmento el teatraĵo "10 tagoj de Postnikov" kaj kantado kun gitarakompano. Li disponigis al ni ankaŭ novan DVD sur kiu estas filmita la tuta teatraĵo "Dek tagoj de Postnikov" de Ŝelter-teatro el Kragujevac. La filmaĵo estas altprofesia produkto daŭranta iom malpli ol unu horon kaj mi taksas ĝin la plej altkvalita filmo en Esperanto ĝis nun ne nur pro profesia reĝisorado kaj scenografio sed ĉefe pro bonega profesia aktorado. Nepre aĉetinda disko por ĉiu esperantisto. Fine prezentis Zdravka Metz sian novan libron.
La renkontiĝo ebligis al ŝatantoj de E-literaturo refoje pliproksimiĝi al la verkistoj mem, ekscii de ili pri ilia vivo kaj maniero verki kaj ekkoni unuflanke prozon de Anna admirindan en ŝiaj du dikegaj romanoj kaj la nesufiĉe konatan sed valoran poezion de Imre.
Ĝi estis ankaŭ okazo por babiloj kaj personaj renkontoj de esperantistoj el ĉi-foje eĉ sep landoj.
Renkontiĝo de Esperantlingvaj Verkistoj
Bieno de Spomenka Štimec
Hrašćina-Trgovišće, Kroatio
18-20 de septembro 2009
sub aǔspicio de
Akademio Literatura de Esperanto
Per financa helpo de Ministerio de Kulturo de Respubliko Kroatio
Vendredon, la 18-an de septembro 2009
Alveno de verkistoj – fermita
kunsido de verkistoj
Sabaton, la 19-an de septembro 2009
Alveno de publiko
13 h Komuna pikniko
14 h Malfermo de la programo
14.30 Poezia saluto el Bjalistoko
Memoru de Jan Leońezuk
14.45 Prezento de la aǔspicianto Literatura Akademio de Esperanto (S. Štimec)
15.00 Prezento de Konciza Enciklopedio de Originala Esperanto-Literaturo
(teksto de Ivo Borovečki)
15.30 Parolas la kompilinto de la Enciklopedio Geoffrey Sutton
16.00 Kroatoj en Konciza Enciklopedio de originala Esperanto-Literaturo
Prezentas Kruno Puškar
16.30 Kantas Neven Mrzlečki, membro de Opero de Kroata Nacia Teatro
17.00 Kafo-paǔzo
17.30 Leksikono pri Esperantlingvaj Verkistoj kompare al Enciklopedio de Originala
Esperanto-Literaturo
Prezentas Josip Pleadin
18.00 Prezento de nova libro Antigono de J. Anouilh en traduko de Roger Imbert
Prezentas Josip Pleadin
18.30 Internacia Esperanto-Muzeo en Vieno
Prezentas Bernhard Tuider
19.00 Fermo. Vespera ekskurso al preĝejo Belec
Dimanĉon, la 20-an de septembro 2009
Verkistoj ekskursas
Organizanto 091 4617550
Trajno al Hrašćina ekiras 9.34. Gvidas Bojana 091 5665894. Taksio por nepiedirantoj atendos ĉe la trajno. Reveno 19.55h.
Se vi havas liberan lokon en via aǔto, bonvolu sciigi.
Noto: Neniaj kotizoj pagendaj por la Renkontiĝo! Se vi deziras, bonvolu antaǔvidi libervolan kontribuon por la koktelo.
Renkontiĝo de Esperantlingvaj Verkistoj
Bieno de Spomenka Štimec
Hrašćina-Trgovišće, Kroatio; 15-17 de aǔgusto 2008
Bonvenon al al sabata programo!
sub aǔspicio de Literatura Akademio de Esperanto
Per financa helpo de Ministerio de Kulturo de Respubliko Kroatio
Vendredon, la 15-an de aǔgusto 2008
Alveno de verkistoj – fermita kunsido de verkistoj
Sabaton, la 16-an de aǔgusto 2008
Alveno de publiko
13 h Komuna pikniko
14 h Malfermo de la programo
Prezento de la aǔspicianto,
novfondita, Literatura Akademio de Esperanto (S. Štimec)
Prezento de Konciza Enciklopedio de Originala Esperanto-Literaturo (S. Štimec)
Poezia saluto al Marjorie Boulton en Oksfordo
14.30 Zdravko Seleš:
Legante novelojn de Lena Karpunina
15.00 Lena Karpunina pri Lena Karpunina (Fragmentojn
legas Nevenka Imbert)
16.00 Kafo-paǔzo
16.30 Ljubĉo Trifunĉovski: Verkistinoj en Esperantaj Enciklopedioj
17.00 Spomenka Štimec: Someraj festludoj el Dubrovnik 2008 eldonis en Esperanto!
Marin Držić: Dundo Maroje ( esperantigis Lucija Borčić)
18.00 Attila Schimmer koncertas: Virinoj en kanzonoj
19.00 Fermo. Vespera ekskurso al preĝejo Belec
Dimanĉon, la 17-an de aǔgusto 2008
Verkistoj ekskursas
Organizanto: 091 4617550
Trajno al Hrašćina ekiras 9.34. Gvidas Bojana 091 5665894. Reveno 19.55h.
Se vi havas liberan lokon en via aǔto, bonvolu sciigi.
Susret esperantskih pisaca
Kurija Hrašćina-Trgovišće
15 – 17 kolovoz 2008.
Pokrovitelj: Akademija esperantske književnosti, Piza
Financijska pomoć: Ministarstvo kulture Republike Hrvatske
Tema: Esperantske književnice – slavensko-germanski razgovori
Petak 15.8.2008.
Dolazak književnika i prevoditelja (Zatvoreni sastanak)
Subota 16.8.2008.
Dolazak publike
13,00 h Zajednički piknik
14,00 h Otvaranje Susreta esperantskih književnika
Predstavljanje pokrovitelja: Literatura Akademio Esperantista
(S. Štimec)
Predstavljanje engleske Enciklopedije originalne esperantske
književnosti
Poetski pozdrav Marjorie Boulton iz Oxforda
14.30 Zdravko
Seleš: Uz novele Lene Karpunine
15.00 Lena Karpunina o
Leni Karpunini (Odlomke čita Nevenka Imbert)
16.00 h Odmor uz kavu
16.30
Ljubčo Trifunčovski:
Književnice u esperantskim enciklopedijama
17.00 Spomenka Štimec: Dubrovačke ljetne igre tiskale esperantski prijevod
("Dundo Maroje" u prijevodu
Lucije Borčić)
18.0 Koncert Attile Schimmera: Žena u esperantskoj šansoni
19.00 Zatvaranje. Posjet Belecu
Nedjelja, 17.8.2008.
Pisci na izletu po Krapinsko-zagorskoj županiji
Organizator: 091 4617550
2 0 0 7
Renkontiĝo de esperantlingvaj verkistoj 2007
Ni invitas vin al Renkontiĝo de Esperantlingvaj verkistoj
okazonta sabaton la 21-an de julio je la 13 h 2007.
en la bieno de Spomenka Štimec en vilaĝo
Hrašćina-Trgovišće en Županija Krapinsko-Zagorska.
La programo komenciĝas per komuna pikniko je la 13 h.
Aŭspicianto:
Ministerio de kulturo de Respubliko Kroatio
Literatura programo:
* Slavaj elementoj en Esperanta literaturo –
Prezentas Tomasz Chmielik (PL)
* "Dek tagoj de kapitano
Postnikov" - romano de Mikaelo Bronstein (RU)
Prezentas Domagoj Vidović, Voĉlegas Vera Roknić
*Mikaelo Bronstein rakontas pri siaj verkoj
*"Mediterana breviero"
de Predrag Matvejević - en traduko de Tomasz Chmielik
Voĉlegas Vida Jerman
*Pri sia traduklaboro parolas Tomasz Chmielik
*Zdravka Metz prezentas „Vivprotokolojn“
*Koncerto de kanzonisto Mikaelo Bronstein
*Vespera ekskurso al Belec
*Nokta gitara koncerto de Hanna Orlowicz (PL)
Dimanĉa programo:
Virinoj en
Esperanta literaturo –
Spomenka Štimec kaj Drago Ilišinović
Ekskurso tra Županija Krapinska
Nenia kotizo necesas. Vi helpas al la organizanto, se vi
aliĝas telefone al:
Kroata Esperanto-Ligo, Kneza Mislava 11,
0914617550, 4617550,
fakso 4667 823, esperanto@zg.htnet.hr
Susret esperantskih pisaca 2007
Pozivamo
Vas na Susret esperantskih pisaca
koji će se održati u subotu 21. srpnja 2007. u 13 sati
na imanju (kuriji) Spomenke Štimec
u selu Hrašćina-Trgovišće (Županija Krapinsko-Zagorska).
Program počinje zajedničkim piknikom u 13 sati.
Pomoć u organizaciji:
Ministarstvo kulture Republike Hrvatske
Književni program:
* Slavenski elementi u esperantskoj književnosti
predavač: Tomasz Chmielik (PL)
* "Deset dana kapetana Postnikova"
- romana Mihaela Bronsteina (RU)
Predstavlja: Domagoj Vidović, čita: Vera Roknić
*Mihael Bronstein pripovijeda o svojim djelima
*"Mediteranski
brevijar" Predraga Matvejevića - en prijevodu Tomasza
Chmielika
čita: Vida Jerman
*O svom prevodilačkom radu pripovijeda Tomasz Chmielik
*Zdravka Metz predstavlja "Svjedočanstva"
*Koncert kantautora Mihaela Bronsteina
*Večernji izlet u Belec
*Noćni gitarski koncert Hanne Orlowicz (PL)
Nedjeljni program:
Žene u esperantskoj književnosti –
Spomenka Štimec i Drago Ilišinović
Izlet po Županiji Krapinsko-Zagorskoj
Nije potrebna nikakva kotizacija. Pomoći ćete organizatoru
ako se prijavite telefonski na:
Hrvatski savez za esperanto, Kneza Mislava 11,
0914617550, 4617550,
fakso 4667 823, esperanto@zg.htnet.hr
2 0 0 6
Renkontiĝo
de esperantlingvaj verkistoj en Kroatio
Renkontiĝo de esperantlingvaj verkistoj okazis de la 21- 23-a de julio 2006 en norda Kroatio, en eta vilaĝo Hrašćina-Trgovišće, en la bieno de Spomenka Štimec. Kvindeko da personoj venis renkonti verkistojn kaj aŭdi pri la novaj libroj en Esperanto el Kroatio. La aranĝon organizis Kroata Esperanto-Ligo per financa helpo de Ministerio pri kulturo de Respubliko Kroatio kaj de Turisma asocio de la regiono. Aparta gasto de la programo estis 92-jara kroata verkisto Joža Horvat kies romano "Wakajtapo" el Esperanta traduko aperis ĉinlingve en Wuchan en Ĉinio ĉinigita de Hu Guozhu. Pri la verko parolis tradukisto Zlatko Tišljar kaj legis fragmenton Hao Xiaoming.
Tomas Chmielik prezentis novan verkon de eldonejoj Libromondo kaj Hejmo: Esperantan tradukon de "Dua Venecio" de Predrag Matvejević, Velimir Pšiškorec analizis la romanon "Adolesko" de Blazio Wacha, Zdravko Seleš konatigis la novan romanon de Spomenka Štimec "Hodler en Mostar" kaj Višnja Branković la novan infanlibron "Triopo terura". La infanlibro estas produkto de familio Klobučar: panjo Antoaneta verkis, patro Davor esperantigis, filino Ana ornamis la libron per desegnoj. El la verkoj legis Vida Jerman kaj Vera Roknić. La renkontiĝo de verkistoj estis la okazo lanĉi la plej gravan ĉi-jaran libron pri nia literaturo: Leksikono de esperantlingvaj verkistoj, "Ordeno de la verda plumo" kiun kompilis kaj eldonis Josip Pleadin per la helpo de 60 kunlaborantoj. La libro per biografioj de 900 verkistoj dokumentas pri historio de nia literaturo.
o
SUSRETU ESPERANTSKIH PISACA 2006
Susret esperantskih pisaca održan je 21-23. srpnja 2006 u sjevernoj Hrvatskoj, u malom selu Hrašćina-Trgovišće, na imanju Spomenke Štimec. Pedesetak osoba došlo je sresti pisce i čuti o novim knjigama na esperantu u Hrvatskoj. Susret je organizirao Hrvatski savez za esperanto, uz financijsku pomoć Ministarstva za kulturu Republike Hrvatske i regionalne turističke zajednice. Specijalan gost programa bio je 92-godišnji hrvatski pisac Joža Horvat, čiji roman "Wakaitapu" je preko esperantskom prijevoda preveden i objavljen na kinsekom jeziku u gradu Wuchan u Kini, prevodilac je bio Hu Guozhu. O djelu je govorio esperantski prevodilac Zlatko Tišljar, a fragmente je pročitao Hao Xiaoming.
Tomas Chmielik predstavio je
novo djelo izdavačkih firmi Libromondo i Hejmo: esperantski prijevod "Druga
Venecija" Predraga Matvejevića, Velimir Pšiškorec je analizirao roman "Adolesko"
od Blazia Wacha, Zdravko Seleš predstavio je novi roman Spomenke Štimec "Hodler
en Mostar", a Višnja Branković novu dječju knjigu "Triopo Terura". Dječja
knjiga je proizvod obitelji Klobučar iz Osijeka: mama Antoaneta je pisala,
tata Davor prevodio na esperanto, a kćerka Ana ukrasila knjigu ilustracijama.
Neke od pripovjedaka čitale su Vida Jerman i Vera Roknić. Susret pisaca bila
je prilika obznaniti najvažniju ovogodišnju knjigu o esperantskoj literaturi:
Leksikon esperantskih književnika "Red zelenog pera", kojeg je sastavio i
izdao Josip Pleadin iz Đurđevca, uz pomoć oko 60 suradnika. Knjiga putem
biografija oko 900 pisaca dokumentira povijest esperantske literature.
2 0 0 5
RENKONTIĜO
DE ESPERANTLINGVAJ VERKISTOJ DE MEZEUXROPO - 2005
Vilaĝo Hraščina-Trgovišče (30
km sude de la urbo Varaždin)
Ministerio pri kulturo de
Respubliko Kroatio
Organizanto: Kroata Esperanto-Ligo
Kneza Mislava 11
HR 10000 Zagreb
Tel. (385) 1 4617550, (385) 91 4617550,
Fakso (385 ) 1 461937
esperanto@zg.t-com.hr
www.esperanto.hr
Renkontiĝo de
esperantlingvaj verkistoj 2005 okazos en
norda Kroatio en julio 2005, de la 8a ĝis 10a de julio .
La loko de la renkontiĝo estas la
bieno de Spomenka Štimec en vilaĝo Hraščina-Trgovišče.
La verkistoj loĝos en la bieno aŭ en proksima hoteleto.
Al verkistoj la organizanto repagos la vojaĝkoston.
Publikaj programeroj:
Prezento de
verkistoj kaj verkoj: István Nemere (HU),
Julia
Sigmond (RO), Herbert Mayer (AT),
Krešimir Barković (FR-HR)
-
Verkistoj voĉlegas por
la Esperantlingva publiko
-
Diskuto kun legantoj
-
Prezento de la kroata
kandidato por infanlibro de la jaro 2005
Por oganizanto Kroata Esperanto-Ligo
Spomenka Štimec
Susret
esperantskih pisaca Srednje Europe
Kurija Hrašćina-Trgovišće
8-10.7.2005.
Telefon organizatora 091 4617550
Susret s publikom: subota 9.7.2005.
14 h - Ljetni ručak
16 h - Predstavljanje pisaca
Posjeta baroknoj crkvi u Belecu
Sudjeluju
pisci: István Nemere (Mađarska), Roman Dobrzyński (Poljska), Julia
Sigmond (Rumunjska), Spomenka Štimec (Hrvatska).
Prevoditelji Achtar Etemadi (Iran), Krešimir
Barković (Hrvatska-Francuska).
Predstavljanje upravo izašlog hrvatskog
izdanja "Zamenhofove ulice" R.
Dobrzynskog
Autore predstavljaju:
*Judita Rey Hudeček i Danijela
Drakula govore o Istvánu Nemereu
*Domagoj Vidović govori o
prevođenju na hrvatski „Zamenhofove ulice“
Romana Dobrzyńskog
*Zlatko Tišljar predstavlja Juliju
Sigmond.
*Krešimir Barković
predstavlja svoj esperantski prijevod 7000
dana u Sibiru
*Spomenka Štimec predstavlja kineski
prijevod Barkovićeve knjige
*Spomenka Štimec predstavlja perzijske
prijevode iz hrvatske književnosti iranske prevoditeljice
Achtar Etemadi.
*Vera
Roknić čita odlomke na esperantu.
*
Višnja Branković izlaže esperantske knjige iz knjižare Orbis Pictus, Trst
Pokrovitelj:
Svjetski savez esperantskih pisaca – EVA
Susret se održava uz financijsku pomoć Ministarstva kulture Republike Hrvatske
Dobro
došli!
Biografije pisaca (susret 2005.):
(Napomena:
István
Nemere (1944) jedan je od najplodnijih
a i najčitanijih mađarskih pisaca. U njegovoj je književnoj biografiji
150 objavljenih romana na mađarskom jeziku te 18 izvorno pisanih na esperantu.
Njegove se knjige mogu čitati u 10 zemalja na 14 jezika u nakladi od 11
miliona primjeraka.
Njegova se književna karijera odvija na dva jezika: mađarskom i esperantu.
Samo u periodu od 1981 – 1992 objavio je 14 tomova romana.
Iako je stalno zadubljen u stvaranje – ne nedostaju mu odnos prema realnom svijetu odakle crpi teme: problem eutanazije, svjetski problem vode, otmica aviona u službi islamskog terorizma, kamufliranje političke prošlosti, zagađenje planete zemlje i iseljavanje s tog planeta; život poslije smrti, hibernatori…
U mnogim njegovim djelima osjeća se visoko obrazovani Srednjoeuropljanin koma je važan dio inspiracije i vrt.
Objavljen na hrvatskom u Mladosti 1989. "Život počinje sutra" (prevodilac Zlatko Glik) www.nemere.hu
* * *
"Rodio
sam se prekasno. U Poljskoj sam postao slavan nakon što sam kao mladić na
motoru u ranim pedesetim proputovao Španjolsku i boraveći kod
obitelji esperantista u svijetu iza željezne zavjese objavio niz
putopisa o životu u Španjolskoj.
U Poljskoj sam naročito poznat po svojim južnoameričkim TV-reportažama. Među esperantistima sam popularan osobito kao redatelj TV-filma za učenje esperanta "Mazi en Gondolando".
Prijateljujem s unukom autora međunarodnog jezika esperanta Lazara Ludviga Zamenhofa – Ludvigom Zamenhofovom-Zaleskim. Deset godina smo razgovarali kad bi ljetovali zajedno ili se sretali na raznim stranama svijeta. Tako je nastala knjiga "Zamenhofova ulica". Izašla je najprije na poljskom. Esperantska verzija knjige objavljena je u Litvi 2003. i prevedena na litvanski i japanski. U Hrvatskoj sam povodom njenog hrvatskog objavljivanja. Upravo je ovog srpnja izašla kod Izvora u prijevodu Domagoja Vidovića.
Hrvatski savez za esperanto uz pomoć jedne japanske fondacije organizira objavljivanje ove moje knjige na češkom (promocija će biti krajem srpnja u Litvi) na slovenskom u Mariboru gdje se knjiga očekuje krajem 2005. a slijedi slovačko, mađarsko, latvijsko i estonsko izdanje. Očekujem i portugalsko izdanje knjige u Brazilu.
Posebno mi je drago da je mađarski prijevod pripremio slavni mađarski književnik István Nemere a slovenski prijevod slovenski esejist Vinko Ošlak.
* * *
Julija Sigmond živi u Transilvaniji u Rumunjskoj, u gradu Cluju-Napoci, gradu-prijatelju Zagreba. Rumunjka, pripadnica je mađarske nacionalne manjine. Po zanimanja lutkarica. Značajna za hrvatsku kulturu što je u kasnim šezdesetim pomogla da zaživi Međunarodni festival kazališta lutaka – PIF, danas najstariji zagrebački festival.
Objavila niz prijevoda s rumunjskog i mađarskog.
Urednica rumunjskog esperantskog časopisa Bazaro.
Njena zbirka pripovijedaka
izvorno pisanih na esperantu objavljena u Kaliforniji pod naslovom Mi
ne estas Mona Lisa (Nisam Mona Lisa).
* * *
Achtar Etemadi je Iranka. Živi u Teheranu i bavi se prevođenjem. Mnogo surađuje s Iranskom televizijom.
Zadužila je hrvatsku kulturu jer je na perzijski prevela i objavila u Teheranu 3 djela hrvatske književnosti, koristeći esperantske prijevode navedenih djela Gogoljevu smrt Ulderika Donadinija, Ljubavi Georga Washingtona Mire Gavrana i Čudnovate zgode šegrta Hlapića koji je 2005. objavljen u najuglednijoj iranskoj izdavačkoj kući za djecu.
* * *
Prevodi s hrvatskog na esperanto. Za svoj najslavniji
prijevod 7000 dana u Sibiru Karla
Štajnera dobio je 2003. nagradu OSIEK. Knjiga je s esperanta prevedena na
kineski i uz japansku financijsku
pomoć objavljena 2004. na kineskom u Honkongu u prijevodu uglednog kineskog
prevoditelja Shi Chengtaia.
POST LA RENKONTIĜO DE VERKISTOJ EN 2005
Renkontiĝo de esperantlingvaj verkistoj okazis de la 8-a ĝis la 10-a de julio en Kroatio.
Ministerio pri kulturo de Respubliko Kroatio finance ebligis la eventon en kiu partoprenis Istvan Nemere, (HU) Roman Dobrzynski (PL), Julia Sigmond (RO). Gastigis la eventon Spomenka Štimec en kies bieno en
vilaĝo Hrašćina -Trgovišće okazis la programo kaj kie gastoj tranoktis.
La Renkontiĝon aŭspiciis Esperantlingva Verkista Asocio. Tradukistoj Achtar Etemadi el Irano kaj Krešimir Barković el Parizo aldone
riĉigis la programon.
La ĉefa programero okazis sabaton, kiam venis al la Renkontiĝo 40 esperantistoj el Kroatio, kun gastoj el Serbio kaj Montenegro, Kanado kaj Britio por renkonti la imponan verkaron de Nemere (18 publikigitaj verkoj el Esperanto el 410 publikigitaj titoloj en 14 lingvoj en 11 miliono da ekz.) Vera Roknić legis fragmentojn el la verkoj de verkistoj.
Roman Dobrzynski havis la okazon lanĉi la kroatan tradukon de sia "Zamenhof-Strato".
Juna tradukisto Domagoj Vidović raportis pri la lastjara traduko de la verko:
"Diplomiĝinte pri la kroata lingvo kaj literaturo kaj lingvistiko tiusomere antaŭtagmeze mi veturis en
ŝarĝaŭto tra Dalmatio kaj disvendadis nilonajn sakojn kaj vespere tradukis "Zamenhof-Straton Mi ne havas komputilon Mia amiko havas
ĝin...."
Istvan Nemere jam preparas la hungaran tradukon de la Zamenhof-Strato. En Vilno okazos
lanĉo de la ĉeĥa traduko de la verko, dum la slovena kaj la slovaka eldonoj estas preparataj kaj latva kaj estona pritraktataj.
Julia Sigmond ĉarmis publikon per sia novelo pri donacita bovino.
Krešimir Barković rakontis pri la fono kiel estis eldonita la Esperanta traduko de "7000 tagoj en Siberio" kiun li prizorgis.
Achtar Etemadi eldonigis en 10.000 ekz. la persan tradukon de la fama kroata infanverko
"Mirindaj aventuroj de metilernanto Hlapić" kaj la publiko havis la okazon aŭdi kiel fragmento el la romano sonas en la persa.
Gazeto "Vjesnik" publikigis artikolon pri la programo. Televida elsendo pri la evento videblis en HRT la 11-an de
julio..
Riĉa bufedo helpis al bona etoso kiun la pluva tago ne sukcesis malbonhumorigi.
S. Štimec (La artikolo verkita por Heroldo, kopie por ttt-ejo de KEL
)
La bieno situas apud la fervojo inter Zagreb kaj Varaždin. Veturantoj per aŭto forlasu la aŭtovojon inter Zagreb kaj Varaždin ĉe Breznički Hum kaj veturu 6 km ĝis la vilaĝo Hrašĉina. Halti ĉe la ĉefa vilaĝa trinkejo nomata "Santa Barbara" kaj telefoni al la bieno. La biena telefono (049) 45 97 66. Poŝtelefono de la posedanto 091 4617 550.
Imanje se nalazi pored željezničke pruge koja povezuje Zagreb i Varaždin. Dolazite li autom, napustite auto-cestu Zagreb-Varaždin kod Brezničkog Huma i vozite 6 km do sela Hraščina. Zaustavite se kod seoske gostionice zvane "Santa Barbara" i telefonirajte na imanje. Telefon: (049) 45 97 66.
REEN AL LA PAĜOJ DE KROATA
ESPERANTO-LIGO
POVRATAK NA STRANICE HRVATSKOG SAVEZA
ZA ESPERANTO