Hrvatski savez za esperanto
Kneza Mislava 11, 
10000-Zagreb
tel: 01 4617 550
faks: 01 4619 373
mobitel: 091 4617 550
esperanto@zg.htnet.hr
www.esperanto.hr

 

o
NOVOSTI

Esperanto kandidiran za Nobelovu nagradu za mir (veljača 2008).   

Pored Helmuta Kohla i alžirskog predsjednika, i jezik esperanto se nalazi među kandidatima ove godine!

Bivši njemački kancelar Helmuth Kohl, alžiarski predsjednik Abdelaziz Bouteflika i "Esperanto kao jezik mira" nalaze se na drugoj najduljoj kandidatskoj listi u povijesti Nobelove nagrade - izvijestio je 27. veljače g. Geir Lundestad, voditelj Nobelovog instituta.

Dulji od ovogodišnjeg spiska bio je samo onaj iz 2005. Ove godine su na spisku 33 organizacije i 164 osobe. Konkretna imena nisu objavljena, ali osobe ovlaštene za kandidaturu imaju pravo izvijestiti o svojim vlastitim kandidatima, pa su tako neka imena ipak poznata.

Ministri u vladi i alžirski parlament predložili su svog predsjednika. Dobitnik nagrade iz 1990, posljednji sovjetski vođa Mihail Gorbačov, predložio je Helmuta Kohla, koji je, prema njemu, učionio veoma mnogo na završavanju Hladnog rata i djelovao je na pomirbi u Europi. Dva švicarska člana parlamenta su predložila jezik esperanto, koji je, po njihovom mišljenju, jezik mira i nade.

Kandidirati za Nobelovu nagradu mogu ovlašteni članovi parlamenata, članovi vlada i sveučilišni profesori iz svih zemalja, kao i raniji dobitnici, te članovi nekolicine međunarodnih institucija. Objava rezultata bit će u listopadu, a svečana predaja Nagrade bit će 10. prosinca.

(Izvor: esperantski mrežni časopis "Eventoj", http://www.eventoj.hu)
 

Velika Gorica - povodom dana materinjeg jezika - prezentacija u Gradskoj knjižnici.    Hrvatski savez za esperanto u suradnji s Esperantskim društvom "Svijet mira" iz Velike Gorice organizira višejezični program u čast Međunarodne godine jezika 2008. i Europske godine interkulturnog dijaloga 2008, na Dan  materinjeg jezika, u četvrtak 21.2. 2008. u 12 sati u Gradskoj knjižnici Velika Gorica, Dječji odjel. Javnosti će biti predstavljena knjiga "Zamenhofova ulica", uz čitanje odlomaka na brojnim jezicima.
Detalje pogledajte ovdje.

Susret esperantskih pisaca u srpnju 2007. u Hrašćini-Trgovišću
Hrvatski savez za esperanto, uz financijsku poomoć Minstarstva kulture Republike Hrvatske organizira već tradicionalni Susret esperantskih pisaca, koji će se održati u subotu 21. srpnja 2007. u 13 sati na imanju (kuriji) Spomenke Štimec u selu Hrašćina-Trgovišće (Županija Krapinsko-Zagorska). Najavljeni su inozemni gosti iz Rusije i Poljske. Detalji i program ovdje.

Dan sjećanja na žrtve holokausta u Zamenhofovoj ulici (3/2007.)
Hrvatski savez za esperanto organizirao je 13.travnja, na dan sjećanja na žrtve holokausta, kulturni program u zagrebačkoj Zamehnofovoj ulici. Program je istovremeno i povodom 90-godišnjice smrti Zamenhofa. Predstavnik židovske općine Bet Israel iz Zagreba Jasminka Domaš govorila je općenito o značenju holokausta. Osim glazbe, centralni dio programa bilo je čitanje iz knjige "Zamehnofova ulica" poljskog esperantista Romana Dobrzynskog. Glumica Vida Jerman je čitala dio iz esperantskog izdanja, kao i prijevode tog dijela na hrvatski i slovenski. Prikazani su fragmenti iz poglavlja o životu u varšavskom getu na poljskom, slovačkom, češkom, francuskom i japanskom. Na bubnju je svirala Kaja Farszky i Vlad Vučeta. Violine je svirao dječji duet od učiteljice Setsuko Shimizu. Cijeli program počeo je svečanim polaganjem cvjetnog vijenca: izaslanstvo predsjednika republike Stjepana Mesića stavilo je cvijeće na uličnu ploču s imenom Lazara Ludviga Zamenhofa. Poslije se publika kretala u pratnji bubnja na provizornu pozornicu postavljenu u Zamenhofovoj ulici. Radio i troje novine su izvještavali.

Djeca na Hrvatskoj televiziji kuhaju preko esperanta (11/2006.)
Djeca iz Osnovne škole Retkovec, koja su sudjelovla na Dječjem kongresiću u Pratu (Italija), organizirala su u svojoj školi kuhanje, kako bi pokazala što su naučili iz talijanske kulture za vrijeme tog susreta. Nastavnica Judita Rey Hudeček izvijestila je o ovoj dječjoj akciji Hrvatsku televiziju. Pokazalo se da se uredniku svidjela prije svega sama ideja da kuhaju djeca. TV-program "Dobro jutro, Hrvatska" zanima se za ukupno 6 epizoda u kojima će djeca kuhati jela iz međunarodne kuhinje zahvaljujući esperantu. Detalji i slike ovdje.

"Slavonska šuma" (Josip Kozarac) u esperantskom prijevodu na Internetu  (20.10.2006.)
Ova je pripovijetka ili crtica najbolje djelo o prirodi u hrvatskoj književnosti. Nastala 1888., kada još u svijetu nije bilo prave ekološke svijesti, knjiga predstavlja pravi mali, ali slabo poznati dragulj.
Objavljena 1999. u obliku knjige (dvojezično hrvatski i esperanto) u izdanju Hrvatskog saveza za esperanto i u prijevodu Davor Klobučara. Sada je stavljena na Internet (20.10.2006.)
Možete je slobodno uzeti ovdje (pdf-format, 1 Mb).

Predstavljanje "Šegrta Hlapića" na bengalskom jeziku, prevedenog preko esperanta, u Zagrebu 14.11.2006)
U Hrvatskom centru za dječju knjigu - vidi pozivnicu i detalje ovdje.

Osnovano esperantsko društvo u Velikoj Gorici (2.7.2006)
Društvo "Svijet mira" Velika Gorica (na esperantu Esperanto-societo "Mondo Paca")
osnovano je u Velikoj Gorici kraj Zagreba dana 2.7.2006. Predsjednik je Stjepan Žarina, telefon: 091 / 534-47-67.

"WAKAITAPU", roman Jože Horvata, preko esperanstskog prijevoda preveden i objavljen na kineskom (05/2006)
Detaljnije o ovom književnom događaju pročitajte na ovom mjestu.


ESPERANTSKI SUSRETI MLADIH U RIJECI I KOSTRENI 2006 
Od 19.-21. svibnja 2006.održana su dva susreta mladih esperantista na Rijeci i Kostreni. Ovi svibanjski susreti omladine koja se sporazumijeva na esperantu održani su već 5.godinu za redom. Na petom uzastopnom Hrvatskom natjecanju u znanju esperanta za učenike osnovnih škola "Pokalo Kostrena 2006" sudjelovali su učenici iz Zagreba, Kostrene i Svetog križa Začretje. Natjecalo se 17 učenika iz 4 osnovne škole.

Najuspješniji učenici i škola nagrađeni su pokalima i diplomama. Svi učenici su dobili na dar knjigu "Priče ispod kreveta" hrvatske spisateljice  Antoanete Klobučar u izdanju na esperantu pod naslovom "Rakontoj sub la lito". Istovremeno je održan Međunarodni susret mladeži na temu nacionalnih kultura i europskog identiteta. Susret je okupio mladež iz Hrvatske i Mađarske. Za srednjoškolce upriličeno je posebno natjecanje u znanju esperanta.

Na susretu izvješteno je o sudjelovanju četvero učenika iz Hrvatske (svi uče esperanto) na programu "Euroscola" u Europskom parlamentu u Strasbourgu. U nedjelju upriličen je izlet u Mošćenice, staro naselje u liburnijskoj obali Istre, kako bi se naši učenici i gosti iz inozemstva upoznali s kulturnim nasljeđem u našoj zemlji.    


HRVATSKI UČENICI ESPERANTISTI U EUROPSKOM PARLAMENTU
Zagrebački učenici vratili su se nakon osobitog iskustva u Europskom parlamentu u Strasbourgu: 26.4.2006. sudjelovali su u radu Euroscole, programu koji Europski parlament upriličuje dva puta godišnje  već dvadeset godina.  Hrvatska je bila jedna od 16 zemalja koje su sudjelovale  na ovogodišnjem danu Euroscole, u kojoj se uči političko obrazovanje. Iako Hrvatska nije članica Europske unije, hrvatskim je učenicima okupljenim  u udruzi Hrvatski savez za esperanto  omogućeno sudjelovanje pod hrvatskim imenom zahvaljujući finskim partnerima školom Jokelan Lukio  na čelu s prof. Carolom Antskog. Projekt je vodila Osnovna škola Retkovec, sudionici su bili zagrebački gimnazijalci David Rey Hudeček i Tina Tišljar te osnovci Ivan Puh iz Osnovne škole Mladost te Drago Ilišinović iz Osnovne škole Retkovec. Grupu je u Strasbourg vodila prof. Marija Jerković .

Učenici su kao pravi europski parlamentarci raspravljali i donosili odluke i rezolucije o slijedećim temama:  Europski ustav i demokracija, Okruženje, transport i energija, Odgoj, kultura i sport te Budućnost Europe.

Direktna iskustva o mehanizmima glasanja u Europskom parlamentu izuzetno su im vrijedna a kući su donijeli i potvrdu o sudjelovanju o Euroscoli koju je potpisao predsjednik Europskog parlamenta Josep Borrell Fontelles.

Hrvatski sudionici zahvaljuju Gradskom uredu za obrazovanje, kulturu i šport, koji im je omogućio putovanje do Strasbourga te Ministarstvu znanosti, obrazovanja i športa i Ministarstvu vanjskih poslova i europskih integracija, koji su im pomogli da se pripreme za sudjelovanje u radu Parlamenta.     FOTOGRAFIJA-1     FOTOGRAFIJA-2


LADA KOS - KONCERT U OSIJEKU POVODOM DANA ESPERANTA
Dana 15.12. 2005. u 20h u kavani hotela "Central", a povodom Dana esperanta (Dana esperantske kulture), zagrebačka šansonjerka Lada Kos u pratnji Lele Margitić, održala je koncert svojih šansona. Organizator je bilo osječko esperantsko društvo "Liberiga Stelo" Osijek. Prisutno je bilo oko 40 posjetilaca, te novinari "Osječkog doma", HRT-a i Slavonske televizije. Za uspješnu organizaciju je, pored Hotela Central, najzaslužniji Aleksandar (Saša) Kocian, tajnik esperantskog društva. Fotografije:
1-umjetnice s gitarom2-umjetnice za klavirom3-publika4-s osječkim esperantistima


GODIŠNJA SKUPŠTINA KLUBA U VARAŽDINU
Esperantsko društvo "Božidar Vančik" u Varaždinu održalo je povodom Dana esperanta 2005 (15.12.) svoju godišnju skupštinu. Predsjednik društva Stanko Rukelj stavio je na Internet prvi roman preveden s hrvatskog na esperanto, "Zlatarevo zlato" Augusta Šenoe, preveden na esperanto 1911. (Fran Kolar Krom). Od prije je tamo prijevod "Začuđenih svatova" (Eugen Kumičić) i "Karanfila s pjesnikova groba" (Šenoa), u prijevodu Stanka Rukelja. Pogledajte:
http://www.fortunecity.com/westwood/indigo/453/nove/

ESPERANTSKA TELEVIZIJA
Počela je s emitiranjem 5.11.2005, pod imenom "Internacia Televido". Riječ nije o klasičnoj televiziji, nego o televiziji preko Interneta. Gledanje je besplatno.
Pogledajte na   http://www.internacia.tv/

SVJETSKI  KONGRES MLADIH ESPERANTISTA 2006.  U SARAJEVU
Održava se od 6 do 13.8.2006. Prilika za naše mlade esperantiste! Prijavnicu s detaljima, na esperantu, možete pogledati ovdje.

ZNANSTVENI ČLANAK VELIMIRA PIŠKORECA O POČECIMA ESPERANTA U HRVATSKOJ I ČASOPISU "KROATA ESPERANTISTO" (1909.-1911.) Članak je na hrvatskom, a u obliku word-datoteke imate ga na ovoj adresi.

ROMAN "TILLA" PREKO ESPERANTA OBJAVLJEN NA JAPANSKOM.
Roman "Tilla" o životu glumice Tille Durieŭ, kojeg je napisala hrvatska esperantska književnica Spomenka Štimec, preko esperantskog originala doživio je u listopadu 2005. svoje izdanje na japanskom.    Za detalje pogledajte ovdje.

NAGRADA ZA ESPERANTSKU DJEČJU KNJIGU 2004. GODINE IDE U HRVATSKU! 
Riječ je o zbirci pripovjedaka za djecu "Rakontoj sub la lito" ("Priče ispod kreveta") 
Autorica je Antoaneta Klobučar iz Osijeka, tekst je na esperanto preveo suprug Davor Klobučar, a knjigu je ilustrirala u koloru njihova kćerka Ana Klobučar.
Rezultat natječaja za dječju knjigu godine na esperantu objavljen je na Svjetskom kongresu esperantista u Litvi u 28. srpnja 2005.

Detaljnije o autorici i njenim knjigama na hrvatskom:  http://free-os.htnet.hr/eo/neta.html
.
Detaljnije o knjizi na esperantu: kliknite ovdje
O nagradi Dječja knjiga godine čitajte ovdje
Zgodna anegdota s prijevodom knjige na perzijski pročitajte ovdje.

PREDSJEDNIK DRŽAVE, STJEPAN MESIĆ, PRIMIO DELEGACIJU HRVATSKIH ESPERANTISTA
Prijem u Predsjedničkim dvorima 20.6.2005. povodom 7.kongresa hrvatskih esperantista, kojemu je predsjednik Mesić bio pokrovitelj. sliku pogledajte ovdje.

7. KONGRES HRVATSKIH ESPERANTISTA održan u Zaboku, 18.-19.6.2005.
O detaljima i programu, na hrvatskom i esperantu,  pogledajte ovdje.

RIJEKA i KOSTRENA: Natjecanje u znanju esperanta za učenike osnovnih škola Republike Hrvatske:  Održat će se u Rijeci i Kostreni 20-22.svibnja 2005., istovremeno kad i međunarodni susret mladih esperantista. Program pročitajte ovdje. Organizira ga Esperantsko društvo Rijeka, kontakt osoba: Boris di Constanzo, 051 / 715-309. boris.di-costanzo@ri.htnet.hr

"ŠEGRT HLAPIĆ" PREKO ESPERANTA PREVEDEN NA PERZIJSKI I OBJAVLJEN U IRANU. 
Fotografije korica pogledajte ovdje:  slika1,   slika2

HRV.ZAGORJE: MEĐUNARODNI SUSRET ESPERANTSKIH PISACA 2005
Od 8.-10-srpnja 2005. na imanju Njeguš (Hraščina-Trgovišće u Hrvatskom zagorju), u organizaciji Hrvatskog saveza za esperanto i Udruge esperantskih pisaca, te pod pokroviteljstvom Ministarstva kulture RH. To je, nakon 2004., već drugi susret te vrste na istom mjestu. Detalji (na esperantu):  kliknite ovdje

SUSRET ESPERANTISTA PLANINARA - MKR 2005
Ovogodišnji MKR (MontKabana Renkontiĝo), 15. po redu, održat će se od 22. - 25. rujna u Hrvatskoj, u planinarskoj kući "Vila Velebita" (915 m) u selu Baške Oštarije na Velebitu. Više detalja (na esperantu) i nekoliko fotografija sa susreta iz 2004:  kliknite ovdje

AKTIVNOSTI FIRME "ORBIS PICTUS" &  ESPERANTSKI PIKNIK U POGANOVCIMA KOD OSIJEKA 24.TRAVNJA 2005
"Orbis Pictus", privatna esperantska firma bivše osječanke Višnje Branković (sada s boravištem u Trstu, Italija) svake godine organizira niz manjih susreta i drugih esperantskih aktivnosti.  Plan aktivnosti u 2005 i posebno esperantskog piknika u selu Poganovci kod Osijeka:  kliknite ovdje

STRANICE ZA UČENIKE "ODLIKAŠI" - ČLANAK O ESPERANTU
Na internetskim stranicama koje počinju na www.odlikasi.hr, a namijenjene su učenicima, objavljen je članak Vanje Radovanovića o esperantu. Puna adresa članka je: http://www.odlikasi.hr/odlikasihome/nuke/Default.aspx?tabid=33&newsType=ArticleView&articleId=211
ali osnovni tekst (bez većine slika i drugih manje važnih  stvari) možete vidjeti kopiran na našim stranicama:  kliknite ovdje

ORGANIZIRANO PUTOVANJE AUTOBUSOM U LITVU, NA SVJETSKI KONGRES ESPERANTISTA
Faruk Islamović organizirao je autobusnu karavanu iz Zagreba za Svjetski kongres esperantista u Vilniusu (Litva) u srpnju 2005.Detalji (dnevni raspored, ruta, cijene, prijavljeni sudionici)
(11.01.2005)

Pozivamo Vas na predstavljanje knjige poljskog autora Romana Dobrzyńskog "ZAMENHOFOVA ULICA  u prijevodu Domagoja Vidovića, 16.12.2004. u 19 sati.
(Židovska općina, Palmotićeva 16, Zagreb.)
Sudjeluju:     Izdavač  Izvori - Damir Mikuličić,
                
Prevoditelj Domagoj Vidović
            
     Tekstove čita glumica Vida Jerman
            
     Uvodna riječ Spomenka Štimec
                  Volite li Brahmsa? – za klavirom Kaja Farszky                              
Ovim programom Hrvatski savez za esperanto obilježava Dan esperantske kulture (Zamenhof-Tago)  u Zagrebu. Bonvenon!

RUMUNJSKO IZDANJE ZAGREBAČKOG UDŽBENIKA ESPERANTA (11/2004)
Zagrebački udžbenik esperanta  za napredne grupe autora upravo je tiskan u rumunjskoj adaptaciji Ionela Oneta u gradu Cluju-Napoci u Rumunjskoj. (Od 1975. ovaj je grad u kategoriji gradova-prijatelja Zagreba.)i. Izdavačka kuća «Grinta» tiskala je udžbenik po zagrebačkoj metodi u nakladi od 500 primjeraka.  Novi rumunjski udžbenik je preuzeo i naslovnu stranicu zagrebačkog izdanja autora Ivana Špoljareca. To je tridesetprvo izdanje ovog udžbenika u svijetu nakon što je u Hrvatskoj tiskan u 9 izdanja  i ukupno 50.000 primjeraka.

Grupa autora  Zlatko Tišljar, Roger Imbert, Spomenka Štimec, Ivan Špoljarec prvo je izdanje pripremila 1978. a slijedila je njemačka, engleska, slovenska i francuska adpatacija udžbenika. Nakon ovih izdanja tiskanih u Zagrebu, uslijedilo je talijansko izdanje u Milanu, mađarsko u Varpaloti, malteško u La Valetti, makedonsko u Skopju, katalonsko u Sabadellu, finsko u Turkuu, bugarsko u Sofiji, poljsko u Bielsko -Biali .

Zanimljivo je spomenuti da je izdavač poljskog udžbenika po Zagrebačkoj metodi izdavačka kuća Kleks iz Bielsko Biale čija je vlasnica Malgorzata Handzlik ove godine izabrana kao poljska članica parlamenta u Europski parlament.

Mariborska Interkultura tiskala je drugo slovensko izdanje, nizozemsku i esperantsku adaptaciju udžbenika. U Grazu je izdano drugo njemačko izdanje.

Ovaj je udžbenik doživio i svoje izvaneuropske adaptacije: dva su izdanja tiskana na korejskom u Seoulu, a jedno na japanskom u Yokohami. Sva su azijska izdanja udžbenika rasprodana.

U Južnoj Americi tiskano je portugalsko izdanje udžbenika u Braziliji.

Uz udžbenik tiskan je i strip, priručnik za nastavnike, izdana kazeta sa šansonama švicarskog šansonjera Johana Valana specijalno pisanim za potrebe udžbenika te dopunski udžbenik Spomenke Štimec «Esperanto nije samo jezik» . Dopunski je udžbenik doživio četiri izdanja u Hrvatskoj te adaptaciju na kineski u Unutarnjoj Mongoliji.

Poseban udžbenik tiskan je za polaznike u naprednim tečajevima.  Rumunjsko je prvo strano izdanje ovog udžbenika za napredne.Autori udžbenika za napredne su Jim Cushing, Spomenka Štimec, Nikola Rašić i Zlatko Tišljar Izdavačka kuća Grinta je u Cluju-Napoci tiskala udžbenik esperanta na rumunjskom za početnike 2003. da bi 2004. tiskala i udžbenik za napredne.  

Udruženje slijepih esperantista  priprema «Zagrebačku metodu» na brajici za slijepe učenike.

Prema zagrebačkom udžbeniku održava se mrežni  tečaj za početnike www.esperanto.hr     S. Štimec

PROZA SPOMENKE ŠTIMEC OBJAVLJENA NA FRANCUSKOM   (9.11.2004.)
Proza Spomenke Štimec, zagrebačke književnice koja piše na esperantu, Hrvatski ratni noćnik upravo je objavljena  na francuskom u prijevodu Ginette Martin. Knjiga je izvorno objavljena na esperantu u Beču 1993, pod nazivom "Kroata milita noktlibro". Njemački prijevod grupe prevoditelja tiskala je izdavačka kuća Ferdinand Schoening u Paderbornu 1993. a japanski prijevod Mori Singo u Tokiju 1993.

KINA-PEKING-2004:  SVJETSKI KONGRES ESPERANTISTA
            (VIDI 120 FOTOGRAFIJA O KINI,  I O KONGRESU!!!)


Od 24.7. do 31.7.2004 održan je u Pekingu 89. Svjetski kongres esperantista. Tema kongresa bila je "Jezična ravnopravnost u međunarodnim odnosima". Osim brojnih sjednica upravnih organa Svjetskog esperantskog saveza (UEA), te godišnjih skupova raznih stručnih udruga koje koriste esperanto, na raspolaganju je bio bogat kulturni, zabavni i turistički program. Bilo je oko 2.000 sudionika iz cijelog svijeta. Jedini službeni jezik na ovakvim skupovima je međunarodni jezik esperanto. 

KAKO SLUŠATI ESPERANTO NA RADIJU? 

KARLO ŠTAJNER NA KINESKOM ("7.000 DANA U SIBIRU")
Kineska izdavačka kuća iz Hongkonga tiskala je srpnju 2004. na kineskom prozu Karla Štajnera "7000 dana u Sibiru". Prevoditelj ove osebujne dokumentarne proze je Shi Chengtai koji je za prevođenje koristio esperantsko izdanje Štajnerove knjige. (Na esperantu je knjiga tiskana 1983. kod izdavača SAT u Parizu u prijevodu Krešmira Barkovića.). Naklada prvog kineskog izdanja je 2000 primjeraka. Predgovor za kineskog čitatelja napisao je Predrag Matvejević.

Hrvatski savez za esperanto iz Zagreba surađivao je na ovom izdanju. Zanimljivo je da su već godine 1936. esperantisti iz Šangaja prvi put preveli neko hrvatsko književno djelo na kineski ("Alkar" Dinka Šimunovića).

 Prevoditelj Shi Chengtai priprema za 2005. seriju prijevoda iz hrvatske dječje književnosti prema esperantskim prijevodima Ivane Brlić-Mažuranić, Jože Horvata, Višnje Stahuljak i drugih.

Štajnerova knjiga imat će svoju promociju na Svjetskom kongresu esperantista u Pekingu 2004. u zadnjem tjednu srpnja 2004.

SUDJELUJTE NA NAGRADNOM NATJEČAJU:
Izdavačka kuća "Izvori" iz Zagreba i Hrvatski savez za esperanto Raspisuju natječaj za naslovnu stranicu knjige "Zamenhofova ulica" poljskog autora Romana Dobrzińskog u hrvatskom prijevodu Domagoja Vidovića. Knjiga izlazi u jesen 2004. u nakladi od 1000 primjeraka. Nagrada za najbolji prijedlog: 1.000 kn. Detalje pogledajte ovdje.  

SUSRET ESPERANTSKIH PISACA REGIJE ALPE-JADRAN

RIJEKA: NATJECANJE OSNOVNIH ŠKOLA U ESPERANTU:
28.-30.5.2004 je u Kostreni pored Rijeke održano redovno natjecanje učenika osnovnih škola u Hrvatskoj iz poznavanja esperanta. Pobjednici u kategoriji A (početna): Drago Ilišinović, OŠ Retkovec i Ana Valjak, OŠ "Mladost" Zagreb, a u kategoriji B  (napredna): Tea Šimičić, OŠ "Mladost" Zagreb, Maja Glodić, OŠ "Mato Lovrak" Zagreb i Valentina Marinović, OŠ "Mladost" Zagreb. U obje kategorije je najbolja škola bila OŠ "Mladost" iz zagreba. Pogledajte 2 fotografije:  prva slika,  druga slika.
Izvješće na esperantu.

BLIŽI SE 89.SVJETSKI KONGRES ESPERANTISTA koji se ove godine održava u Pekingu, Kina. Kongres traje od 24-31. srpnja 2004.g. O mogućnosti odlaska u Kinu zrakoplovom saznajte ovdje!

Godišnja skupština KEL-a održana je 8.5.2004. u Zagrebu 
      (fotografija 1.fotografija 2.)

Počinje novi SEK-ov početni tečaj esperanta! (28.10.2003.)
Esperantska radijska emisija "Saluton Samobor"
Urbestrino de Zagrebo kun esperantistoj kaj Jesper Neergard

88. svjetski kongres esperantista u Goteborgu (srpanj 2003.)

KAPITALNA KNJIGA O ESPERANTU NA HRVATSKOM: 
Iz tiska je izašla knjiga "Esperantski mozaik" (30.5.2003.) 
Autor: Davor Klobučar. Knjiga na hrvatskom daje sve informacije o tome što je esperanto, te pregled esperantskog svijeta i kulture. To je višestruko proširenje prethodnog izdanja iz 2000. Knjiga je ilustrirana i tvrdo uvezana. Cijena je 120 kn, a moći će se kupiti neposredno od autora tokom susreta, putem pošte pouzećem (informacije na broj 098/338-242) ili od Esperantskog društva "Liberiga Stelo" u Osijeku.

95 godina Esperanta u Zagrebu, 6. kongres hrvatskih esperantista

Deklaracija svjetskog saveza esperantista u povodu Dana materinjeg jezika, 21.2.2001.