Europska unija prihvatila je hrvatski projekt prevođenja
dječjih knjiga
EU financos
peresperantan tradukprojekton de infanlibroj
Nositelj
projekta:
Hrvatski savez za esperanto
Suradnici:
Indija- Kolkata- Samatat Sanstha
Slovenija- Maribor – Inter-kulturo
Italija – Pisa- Edistudio
Europska komisija prihvatila je projekt prevođenja dječjih knjiga u kojem će se jedna bengalska dječja knjiga tiskati na hrvatskom, slovenskom i talijanskom, a hrvatska, slovenska i talijanska knjiga na bengalskom jeziku. Knjige će se podijeliti u osnovne škole navedenih zemalja i učenici će o knjigama pisati radove koji će se nagrađivati. Projekt je prihvatio specijalni fond Europske komisije EACEA Culture koji će ga financirati s 33.000 eura.
Projekt će se odvijati od svibnja 2008. do svibnja 2010.
Partneri Samatat Sanstha iz Kolkate, Inter-kulturo iz Maribora i Edistudio iz Pize koristit će u svom radu esperanto kao jezik na koji će biti prevedene sve knjige. S esperanta bengalski će partner prevesti hrvatsku, slovensku i talijansku knjigu na bengalski, s esperanta bengalsku će knjigu hrvatski izdavač prevesti na hrvatski a slovenski na slovenski jezik.
Ovaj se projekt bazira na dosadašnjem radu Hrvatskog saveza za esperanto koji je s esperanta hrvatsko remek-djelo za djecu „Čudnovate zgode šegrta Hlapića“ Ivane Brlić-Mažuranić uz pomoć svojih partnera tiskao na japanskom, perzijskom i bengalskom jeziku, a u 2008. u Hanoju priprema vjetnamsko izdanje popularnog „Hlapića“.
U Hrvatskoj projekt vodi Spomenka Štimec, u Indiji poznati lingvist Probal Dashgupta, u Sloveniji Zlatko Tišljar (idejni začetnik projekta) , a u Italiji Brunetto Casini.
Informacije na telefon: 091 4617550
http://www.liberafolio.org/2008/eubaratalibro
--------------------------------------------------------
La
Eŭropa Komisiono aprobis tradukprojekton de infanlibroj, en kiu Esperanto rolas
kiel pontolingvo. EU financos per 33 000 eŭroj la projekton, en kiu infanlibroj
pere de Esperanto estos tradukitaj inter la bengala, itala, slovena kaj kroata
lingvoj, kaj poste distribuitaj en elementaj lernejoj.
La eldonprojekto,
kiun ellaboris por Kroata Esperanto-Ligo Zlatko Tiŝljar, kaj en kiu partoprenos
kiel partneroj Edistudio el Pisa (Italio), Inter-kulturo el Maribor (Slovenio)
kaj barata eldonasocio Samatat Sanstha Samatat Prakashan el Kalkato estis
aprobita de kulturfonduso de Eŭropa Komisiono (EACEA Culture).
EU
financos la projekton per 64.000 eŭroj. La projekto antaŭvidas ke ĉiuj partneroj
(itala, slovena, kroata kaj barata) tradukos el siaj lingvoj unu infanlibron de
sia literaturo al Esperanto. Poste la barata partnero plutradukos la tri
eŭropajn librojn el Esperanto en la bengalan, kaj la tri eŭropaj partneroj
tradukos la baratan libron ĉiu al sia nacia lingvo.
Post kiam ĉiuj
eldonos la librojn, oni distribuos ilin en elementaj lernejoj de siaj urboj kaj
organizos legokonkurson inter la infanoj. La plej bonaj verkoj de la infanoj pri
libro legita kaj apartenanta al alikontinenta kulturo estos premiitaj. Pri la
tuto la eldonistoj daŭre informados la gazetaron, radion kaj
televidon.
La barata partnero kunlaboras kun la prezidanto de UEA, Probal
Dasgupta.
La projekto estos efektivigata inter majo 2008 kaj majo 2010. Tiu
estas la unua tiaspeca interkultura projekto uzanta Esperanton, kiun finance
subtenas Eŭropa Komisiono.
Raportis Zlatko Tiŝljar
en
http://www.liberafolio.org/2008/eubaratalibro
-----> Kroata
Esperanto-Ligo
-----> Hrvatski savez za esperanto